按出版年份查看杂志:

理雅各《易经》中的“帝”与解释者的“前见”问题

《学术界》杂志(月刊)(ISSN:1002-1698 CN:34-1004/C) 期数:2015年第5期 栏目:学人论语   字体:
本篇全文:PDF格式 556.91KB
本文作者:吴礼敬
责任编辑:黎虹
关键词:前见;译名之争;易经;帝;God

作者简介:吴礼敬(1977—),北京外国语大学海外汉学研究中心博士生,合肥师范学院大外部讲师,研究方向:翻译学、海外汉学。


〔摘要〕理雅各认为中国人的祖先开始使用“帝”时表达的是和God同样的概念,因此他在向西方译介《易经》时用God来表示其中的“帝”和“上帝”。理雅各的这种做法忽视了源自不同文化传统的宗教思想之间的差异,给中国典籍抹上一层基督教的色彩。他的这种思想来源于19世纪在华传教士之间爆发的“译名之争”,在论争中形成的观点构成他根深蒂固的“前见”。理雅各用God解释《易经》中的“帝”时出现的文本上的抵牾、我们通过“时间距离”看出的中西宗教思想之间的差异,均可证明他的这种“前见”是不合理的。揭示理雅各的这种“前见”,旨在说明中西概念之间存在的差距,在跨文化交际中解释者不可不注意源于本土文化的“前见”。


PDF软件下载:①福昕PDF阅读器V9.2.1.37538专业版(71.5MB)   ②福昕PDF编辑器V10.0.230.36254(92.8MB)
© 2024 《学术界》杂志社 保留所有版权   皖ICP备2020016010号